诗词 | 招魂 屈原 |
释义 | 招魂 年代:【先秦】 作者:【屈原】 体裁:【楚辞】 类别:【】 朕幼清以廉洁兮,身服义而未沫。 主此盛德兮,牵于俗而芜秽。 上无所考此盛德兮,长离殃而愁苦。 帝告巫阳曰:“有人在下,我欲辅之。 魂魄离散,汝筮予之。” 巫阳对曰:“掌梦!上帝:其难从; 若必筮予之,恐后之谢,不能复用。” 巫阳焉乃下招曰:“魂兮归来! 去君之恒干,何为四方些? 舍君之乐处,而离彼不祥些。 魂兮归来!东方不可以托些。 长人千仞,惟魂是索些。 十日代出,流金铄石些。 彼皆习之,魂往必释些。 归来兮!不可以托些。 魂兮归来!南方不可以止些。 雕题黑齿,得人肉以祀,以其骨为醢些。 蝮蛇蓁蓁,封狐千里些。 雄虺九首,往来倏忽,吞人以益其心些。 归来兮!不可久淫些。 魂兮归来!西方之害,流沙千里些。 旋入雷渊,爢散而不可止些。 幸而得脱,其外旷宇些。 赤蚁若象,玄蜂若壶些。 五谷不生,丛菅是食些。 其土烂人,求水无所得些。 彷徉无所倚,广大无所极些。 归来兮!恐自遗贼些。 魂兮归来!北方不可以止些。 增冰峨峨,飞雪千里些。 归来兮!不可以久些。 魂兮归来!君无上天些。 虎豹九关,啄害下人些。 一夫九首,拔木九千些。 豺狼从目,往来侁侁些。 悬人以嬉,投之深渊些。 致命于帝,然后得瞑些。 归来!往恐危身些。 魂兮归来!君无下此幽都些。 土伯九约,其角觺觺些。 敦脄血拇,逐人伂駓駓些。 参目虎首,其身若牛些。 此皆甘人。 归来!恐自遗灾些。 魂兮归来!入修门些。 工祝招君,背行先些。 秦篝齐缕,郑绵络些。 招具该备,永啸呼些。 魂兮归来!反故居些。 天地四方,多贼奸些。 像设君室,静闲安些。 高堂邃宇,槛层轩些。 层台累榭,临高山些。 网户朱缀,刻方连些。 冬有宎厦,夏室寒些。 川谷径复,流潺湲些。 光风转蕙,汜崇兰些。 经堂入奥,朱尘筵些。 砥室翠翘,挂曲琼些。 翡翠珠被,烂齐光些。 蒻阿拂壁,罗帱张些。 纂组绮缟,结琦璜些。 室中之观,多珍怪些。 兰膏明烛,华容备些。 二八侍宿,射递代些。 九侯淑女,多迅众些。 盛鬋不同制,实满宫些。 容态好比,顺弥代些。 弱颜固植,謇其有意些。 姱容修态,絙洞房些。 蛾眉曼睩,目腾光些。 靡颜腻理,遗视矊些。 离榭修幕,侍君之闲些。 悲帷翠帐,饰高堂些。 红壁沙版,玄玉梁些。 仰观刻桷,画龙蛇些。 坐堂伏槛,临曲池些。 芙蓉始发,杂芰荷些。 紫茎屏风,文缘波些。 文异豹饰,侍陂陁些。 轩辌既低,步骑罗些。 兰薄户树,琼木篱些。 魂兮归来!何远为些。 室家遂宋,食多方些。 稻粢穱麦,挐黄梁些。 大苦咸酸,辛甘行些。 肥牛之腱,臑若芳些。 和酸若苦,陈吴羹些。 腼鳖炮羔,有柘浆些。 鹄酸臇凫,煎鸿鸧些。 露鸡臛蠵,厉而不爽些。 粔籹蜜饵,有餦餭些。 瑶浆蜜勺,实羽觞些。 挫糟冻饮,酎清凉些。 华酌既陈,有琼浆些。 归来反故室,敬而无防些。 肴羞未通,女乐罗些。 陈钟按鼓,造新歌些。 涉江采菱,发扬荷些。 美人既醉,朱颜酡些。 嬉光眇视,目曾波些。 被文服纤,丽而不奇些。 长发曼鬋,艳陆离些。 二八齐容,起郑舞些。 衽若交竿,抚案下些。 竽瑟狂会,搷鸣鼓些。 宫庭震惊,发激楚些。 吴歈蔡讴,奏大吕些。 士女杂坐,乱而不分些。 放陈组缨,班其相纷些。 郑卫妖玩,来杂陈些。 激楚之结,独秀先些。 菎蔽象棋,有六簙些。 分曹并进,遒相迫些。 成枭而牟,呼五白些。 晋制犀比,费白日些。 铿钟摇簴,揳梓瑟些。 娱酒不废,沈日夜些。 兰膏明烛,华灯错些。 结撰至思,兰芳假些。 人有所极,同心赋些。 酎饮尽欢,乐先故些。 魂兮归来!反故居些。 乱曰:献岁发春兮,汩吾南征。 菉蘋齐叶兮,白芷生。 路贯庐江兮,左长薄。 倚沼畦瀛兮,遥望博。 青骊结驷兮,齐千乘。 悬火延起兮,玄颜烝。 步及骤处兮,诱骋先。 抑骛若通兮,引车右还。 与王趋梦兮,课后先。 君王亲发兮,惮青兕。 朱明承夜兮,时不可以淹。 皋兰被径兮,斯路渐。 湛湛江水兮,上有枫。 目极千里兮,伤春心。 魂兮归来!哀江南! 【注释】 我年幼时秉赋清廉的德行, 献身于道义而不稍微减轻。 具有如此盛大的美德, 被世俗牵累横加秽名。 君王不考察这盛大的美德, 长期受难而愁苦不尽。 上帝告诉巫阳说: “有人在下界, 我想要帮助他。 但他的魂魄已经离散, 你占卦将灵魂还给他。” 巫阳回答说: “占卦要靠掌梦之官, 上帝的命令其实难以遵从。” “你一定占卦让魂魄还给他, 恐怕迟了他已谢世, 再把魂招来也没有用。” 巫阳于是降至人间招魂说: “魂啊回来吧! 何必离开你的躯体, 往四方乱走乱跑? 舍弃你安乐的住处, 遇上凶险实在很糟。 “魂啊回来吧! 东方不可以寄居停顿。 那里长人身高千丈, 只等着搜你的魂。 十个太阳轮番照射, 金属石头都熔化变形。 他们都已经习惯, 而你的魂一去必定消解无存。 回来吧, 那里不能够寄居停顿。 “魂啊回来吧! 南方不可以栖止。 野人额上刻花纹长着黑牙齿, 掠得人肉作为祭祀, 还把他们的骨头磨成浆滓。 那里毒蛇如草一样丛集, 大狐狸千里内到处都是。 雄虺蛇长着九个脑袋, 来来往往飘忽迅捷, 为求补心把人类吞食。 回来吧, 那里不能够长久留滞。 “魂啊归来吧! 西方的大灾害, 是那流沙千里平铺。 被流沙卷进雷渊, 糜烂溃散哪能止住。 侥幸摆脱出来, 四外又是空旷死寂之域。 红蚂蚁大得像巨象, 黑蜂儿大得像葫芦。 那里五谷不能好好生长, 只有丛丛茅草可充食物。 沙土能把人烤烂, 想要喝水却点滴皆无。 榜徨怅惘没有依靠, 广漠荒凉没有终极之处。 回来吧。 恐怕自身遭受荼毒! “魂啊回来吧! 北方不可以停留。 那里层层冰封高如山峰, 大雪飘飞千里密密稠稠。 回来吧, 不能够耽搁得太久! “魂啊归来吧! 你不要径自上天。 九重天的关门都守着虎豹, 咬伤下界的人尝鲜。 另有个一身九头的妖怪, 能连根拔起大树九千。 还有眼睛直长的豺狼, 来来往往群奔争先。 把人甩来甩去作游戏, 最后扔他到不见底的深渊。 再向上帝报告完毕, 然后你才会断气闭眼。 回来吧, 上天去恐怕也身遭危险! “魂啊回来吧! 你不要下到幽冥王国。 那里有扭成九曲的土伯, 它头上长着尖角锐如刀凿。 脊背肥厚拇指沾血, 追起人来飞奔如梭。 还有三只眼睛的虎头怪, 身体像牛一样壮硕。 这些怪物都喜欢吃人, 回来吧! 恐怕自己要遭受灾祸。 “魂啊回来吧! 快进入楚国郢都的修门。 招魂的巫师引导君王, 背向前方倒退着一路先行。 秦国的篝笼齐国的丝带, 还有作盖头的郑国丝绵织品。 招魂的器具已经齐备, 快发出长长的呼叫声。 魂啊回来吧! 返回故居不再离乡背井。 “天地上下四面八方, 多有残害人的奸佞。 仿照你原先布置的居室, 舒适恬静十分安宁。 高高的大堂深深的屋宇, 栏杆围护着轩廊几层。 层层亭台重重楼榭, 面临着崇山峻岭。 大门镂花涂上红色, 刻着方格图案相连紧。 冬天有温暖的深宫, 夏天有凉爽的内厅。 山谷中路径曲折, 溪流发出动听的声音。 阳光中微风摇动蕙草, 丛丛香兰播散芳馨。 穿过大堂进入内屋, 上有红砖承尘下有竹席铺陈。 光滑的石室装饰翠羽, 墙头挂着玉钩屈曲晶莹。 翡翠珠宝镶嵌被褥, 灿烂生辉艳丽动人。 细软的丝绸悬垂壁间, 罗纱帐子张设在中庭。 四种不同的丝带色彩缤纷, 系结着块块美玉多么纯净。 “宫室中那些陈设景观, 丰富的珍宝奇形怪状。 香脂制烛光焰通明, 把美人花容月貌都照亮。 二八十六位侍女来陪宿, 倦了便互相替代轮流上。 列国诸侯的淑美女子, 人数众多真不同凡响。 发式秀美有各种各样, 充满后宫熙熙攘攘。 容颜姿态姣好互相比并, 真是风华绝代盖世无双。 娇柔的面貌健康的身体, 流露出缠绵情意令人心荡。 俏丽的容颜美妙的体态, 在洞房中不断地来来往往。 纤秀的弯眉下明眸转动, 顾盼之间双目秋波流光。 肌肤细腻如脂如玉, 留下动人一瞥意味深长。 离宫别馆有修长的大幕, 消闲解闷她们侍奉君王。 “张挂起翡翠色的帷帐, 装饰那高高的殿堂。 红漆髹墙壁丹砂涂护版, 还有黑玉一般的大屋粱。 抬头看那雕刻的方椽, 画的是龙与蛇的形象。 坐在堂上倚着栏干, 面对着弯弯曲曲的池塘。 荷花才开始绽放花朵, 中间夹杂着荷叶肥壮。 紫茎的荇菜铺满水面, 风起水纹生于绿波之上。 身着文彩奇异的豹皮服饰, 侍卫们守在山丘坡岗。 有篷有窗的安车已到。 步骑随从分列两旁。 丛丛兰草种在门边, 株株玉树权当做篱笆护墙。 魂啊回来吧! 为什么还要滞留远方? “家族聚会人都到齐, 食品丰富多种多样。 有大米小米也有新麦, 还掺杂香美的黄粱。 大苦与咸的酸的有滋有味, 辣的甜的也都用上。 肥牛的蹄筋是佳肴, 炖得酥酥烂扑鼻香。 调和好酸味和苦味, 端上来有名的吴国羹汤。 清炖甲鱼火烤羊羔, 再蘸上新鲜的甘蔗糖浆。 醋溜天鹅肉煲煮野鸭块, 另有滚油煎炸的大雁小鸽。 卤鸡配上大龟熬的肉羹, 味道浓烈而又脾胃不伤。 甜面饼和蜜米糕作点心, 还加上很多麦芽糖。 晶莹如玉的美酒掺和蜂蜜, 斟满酒杯供人品尝。 酒糟中榨出清酒再冰冻, 饮来醇香可口遍体清凉。 豪华的宴席已经摆好, 有酒都是玉液琼浆。 归来吧返回故居, 礼敬有加保证无妨。 “丰盛的酒席还未撤去, 舞女和乐队就罗列登场。 安放好编钟设置好大鼓, 把新作的乐歌演奏演唱。 唱罢《涉江》再唱《采菱》, 更有《阳阿》一曲歌声扬。 美人已经喝得微醉, 红润的面庞更添红光。 目光撩人脉脉注视, 眼中秋波流转水汪汪。 披着刺绣的轻柔罗衣, 色彩华丽却非异服奇装。 长长的黑发高高的云鬓, 五光十色艳丽非常。 二八分列的舞女一样妆饰, 跳着郑国的舞蹈上场。 摆动衣襟像竹枝摇曳交叉, 弯下身子拍手按掌。 吹竽鼓瑟狂热地合奏, 猛烈敲击鼓声咚咚响。 宫殿院庭都震动受惊, 唱出的《激楚》歌声高昂。 献上吴国蔡国的俗曲, 奏着大吕调配合声腔。 男女纷杂交错着坐下, 位子散乱不分方向。 解开绶带帽缨放一边, 色彩斑斓缤纷鲜亮。 郑国卫国的妖娆女子, 纷至沓来排列堂上。 唱到《激楚》之歌的结尾, 特别优美出色一时无两。 “赌具有饰玉筹码象牙棋, 用来玩六簙棋游戏。 分成两方对弈各自进子, 着着强劲紧紧相逼。 掷彩成枭就取鱼得筹, 大呼五白求胜心急。 赢得了晋国制的犀带钩, 一天光阴耗尽不在意。 铿锵打钟钟架齐摇晃, 抚弦再把梓瑟弹奏起。 饮酒娱乐不肯停歇, 沉湎其中日夜相继。 带兰香的明烛多灿烂, 华美的灯盏错落高低。 精心构思撰写文章, 文采绚丽借得幽兰香气。 人们高高兴兴快乐已极, 一起赋诗表达共同的心意。 酣饮香醇美酒尽情欢笑, 也让先祖故旧心旷神怡。 魂啊回来吧! 快快返回故里。” 尾声: 新年开始春天到来, 我匆匆忙忙向南行。 绿蘋长齐了片片新叶, 白芷萌生又吐芳馨。 道路贯通穿越庐江, 左岸上是连绵的丛林。 沿着泽沼水田往前走, 远远眺望旷野无垠。 四匹青骊驾起一乘车, 千乘猎车并驾前行。 点起火把蔓延燃烧, 夜空黑里透红火光腾。 步行的赶到乘车的停留, 狩猎的向导又当先驰骋。 勒马纵马进退自如, 又引车向右掉转车身。 与君王一起驰向云梦泽, 赛一赛谁先谁后显本领。 君王亲手发箭射猎物, 却怕射中青兕有祸生。 黑夜之后红日放光明, 时光迅速流逝不肯停。 水边高地兰草长满路, 这条道已遮没不可寻。 清澈的江水潺潺流, 岸上有成片的枫树林。 纵目望尽千里之地, 春色多么引人伤心。 魂啊回来吧, 江南堪哀难以忘情! 1.朕:我,屈原自指。 2.沫(mei4妹):微暗。引伸为消减。 3.主:守、持有。 4.芜秽:萎枯污烂。 5.上:指楚王。 6.离:遭遇。殃:祸患。 7.帝:上帝。巫阳:古代神话中的巫师。 8.人:指楚王。 9.辅:帮助。特指上天辅助人间帝王。 10.筮予之:通过卜筮知魂魄之所在,招还给予其人。 11.掌梦:掌梦之官,实司其事。巫阳因其难招,故作托词。 12.若:你,指巫阳。 13.谢:凋落。按:"若必筮予之"三句作为上帝言语,首见项安世《项氏家说》,闻一多、陈子展从之。 14.焉乃:于是。按:"巫阳焉"属此句。"焉乃"连文用王引之《经传释词》说。 15.些:语尾助词,读音"唆"(suo1)疑同今民歌中"啰"音。 16.离:同"罹",遭。 17.雕题黑齿:额头上刻花纹,牙齿染成黑色。指南方未开化的野人。题,额头。 18.醢(hai3海):肉酱。 19.蓁(zhen1真)蓁:树木丛生貌,此指积聚在一起。 20.封狐:大狐。 21.虺(hui3毁):毒蛇。 22.儵(shu1舒)忽:同"倏忽",忽然。 23.益:补。 24.淫:久留。 25.雷渊:神话中的深渊。 26.爢(mi3米):同"靡",粉碎。 27.壶:通"瓠",葫芦。 28.藂(cong2丛):聚集。菅(jian1坚):一种野草,细叶绿花褐果。 29.贼:残害。 30.增(ceng2层):通"层"。 31.九关:指九重天门。 32.从(zong4纵):同"综",直。 33.侁(shen1申)侁:众多貌。 34.致命:上报。 35.幽都:神话中地下鬼神统治的地方。 36.土伯:地下王国的神灵。约:弯曲。一说,尾也。一说,肚下肉块。 37.觺(yi2疑)觺:尖利貌。 38.敦脄(mei2梅):很的背肉。疑为神怪名。 39.駓(pi1披)駓:跑得很快的样子。 40.参:同"三"。 41.甘人:以食人为甘美。 42.修门:郢都城南三门之一。 43.工祝:工巧的巫人。 44.背行:倒退着走。 45.秦篝:秦国出产的竹笼,用以盛被招者的衣物。齐缕:齐国出产的丝线.用以装饰"篝"。 46.郑绵络:郑国出产的丝棉织品,用作"篝"上遮盖。 47.招具:招魂用品,擅上文"秦篝"、"齐缕"、"郑绵络"等。 48.永:长。招魂者要长声呼唤被招者。 49.反:同"返"。 50.像设:假想陈设。 51.槛:栏杆。轩:走廊。 52.网户:刻镂网状空格的门户。朱缀:交缀处涂上红色。 53.方连:方格图案,即指"网户"。 54.宎(yao4要):深密。 55.径:直。复:曲,指川谷水流曲折。 56.崇:通"丛"。 57.奥:内室。 58.尘筵:铺在地上的竹席。 59.砥室:形容地面、墙璧都磨平光亮像磨刀石一样。翠翘:翠鸟尾上的毛羽。 60.曲琼:玉钩。 61.齐光:色彩辉映。 62.蒻(ruo4弱)阿:细软的缯帛。 63.帱(chou2筹):璧帐。 64.纂组绮缟:指四种颜色不同的丝带。纂,赤色丝带;组,杂色丝带;绮:带花纹丝织品;缟:白色丝织品。 65.琦璜:美玉。 66.兰膏:泛言有香气的油脂。 67.二八:以八人为行。二八十六人。 68.射(yi4义):厌。递:更替。 69.九侯:泛指列国诸侯。 70.迅:通"洵",真正。 71.盛鬋(jian3剪):浓密的鬓发。鬋,下垂的鬓发。 72.比:并。 73.顺:通"洵",诚然。弥代:盖世。 74.弱颜:容貌柔嫩。固植:身体健康。 75.謇:发语词。 76.姱(kua1夸):美好。修:美。 77.絙(geng4):绵延。 78.曼:长。睩(lu4录):眼珠转动。 79.靡:细致。腻:光滑。理:肌肤。 80.矊(mian3免):目光深长。 81.桷(jue2决):方的椽子。 82.芰(ji4技)荷:荷叶。 83.屏风:荇莱,又名水葵。一种水生植物。 84.文:同"纹",指波纹。 85.文异:文彩奇异。豹饰:以豹皮为饰,指侍卫武士的装束。 86.陂陁(po1 tuo2坡陀):高低不平的山坡。 87.轩:有篷的轻车。辌(liang2凉):可以卧息的安车。低:通"抵",到达。 88.薄:草木丛生。 89.宗:聚。 90.多方:多种多样。 91.粢(zi1资):小米。穱(zhuo1桌):早熟麦。 92.挐(ru2如):掺杂。黄梁:黄小米。 93.辛:辣。行:用。 94.腱(jian4健):蹄筋。 95.臑(er2而):炖烂。若:与"而"意同。 96.吴羹:吴地浓汤。 97.胹(er2而):煮。炮:烤。 98.柘(zhe4这)浆:甘蔗汁。 99.鹄酸:据闻一多校。当作"酸鹄"。鹄,天鹅。臇(juan4倦):少汁的羹。 100.鸿鸧(cang1仓):鸿,大雁;鸧,即鸧鸹,一种似鹤的水鸟。 101.露:借为"卤"。一说借为"烙"。臛(huo4霍):肉羹。蠵(xi1西):大龟。 102.厉:浓烈。爽:败、伤。 103.粔籹(ju4 nv3巨女):用蜜和面粉制成的环状饼。饵:糕。 104.餦餭(zhang1 huang2张皇):即麦芽糖,也叫饴糖。 105.勺:通"酌"。 106.羽觞:古代一种酒嚣。 107.酎(zhou4胄):醇酒。 108.通:通"彻",撤去。 109.涉江、采菱:楚国歌曲名。 110.扬荷:多作《阳阿》,楚国歌曲名。 111.酡(tuo2驼):喝酒脸红。 112.嬉光:形容撩人的目光。眇:通"妙"。 113.曾:通"层"。 114.被(pi1技):披。文:文绣。纤:细软。 115.陆离:形容色彩斑斓。 116.二八:指两队女乐。齐容:装束一样。 117.郑舞:郑国的舞蹈,比较放纵。 118.衽:衣襟。交竿:衣襟相交如竿。 119.抚:通"拊",拍击。案:同"按"。下:似指弯腰下屈的舞蹈动作。 120.搷(tian2填):猛击。 121.激楚:楚国的歌舞曲名。或谓指激烈的楚歌之声。 122.吴歈(yu2俞):吴地之歌。蔡讴:蔡地之歌。 123.大吕:乐调名。 124.组:系佩饰的丝带。缨:帽带。 125.班:同"斑"。 126.妖玩:指妖绕的女子。 127.秀先:优秀出众。 128.菎(kun1昆)蔽:饰玉的筹玛。赌博用具。象棋:象牙棋子。六簙用具。 129.六簙(bo2伯):一种棋戏。可用以赌博。 130.分曹:相对的两方。 131.枭:博戏术语。成枭棋则可取得棋局上的鱼,得二筹。牟:取。 132.五白:五颗骰子组成的特彩。得此可胜。 133.犀比:犀角制的带钩,用作赌胜负的彩注。一说用犀角制成的赌具。 134.白日:指一天时光。 135.铿:象声词。簴(ju4巨):钟架。 136.揳(jia2夹):抚。梓瑟:梓木所制之瑟。 137.错:错落安置。 138.结撰:构思。至思:尽心思考。 139.极:极至,此当指极度快乐。 140.先故:先祖与故旧。 141.乱:乱辞,尾声。 142.献:进。 143.汩(yu4玉):形容匆匆而行。 144.菉:通"绿"。蘋:一种水草。 145.白芷:一种香草。 146.贯:通。庐江:洪兴祖《楚辞补注》云:"庐江出陵阳东南,北入江。"谭其骧以为当指今襄阳、宜城界之潼水。春秋时,地为庐戎之国,因有此称。 147.长薄:杂草丛生的林子。 148.倚:沿。畦:水田。瀛:大水。 149.博:旷野之地。 150.青骊(li2离):青黑色的马。驷:驾一乘车的四匹马。 151.悬火:焚林驱兽的火把。 152.玄颜:黑里透红。指天色。烝:上升。 153.步:步行的随从。骤处:乘车的随从停下。骤,驰;处,止。 154.诱:导。打猎时的向导。 155.抑:勒马不前。骛(wu4务):奔驰。若:顺,指进退自如。 156.梦:指云梦泽。这一带是楚国的大猎场,地跨大江南北。 157.课:比试。 158.惮青兕:怕射中青兕。兕,犀牛一类的野兽。楚人传说猎得青兕者,三月必死。 159.朱明:指太阳。 160.淹:留。 161.皋:水边高地。 162.渐(jian1坚):遮没。 163.湛湛:水深的样子。 【赏析】 在《楚辞》中,《招魂》是一篇独具特色的作品。它是模仿民间招魂的习俗写成的。其中却又包含了作者的思想感情。 关于《招魂》的作者,历来存在着争论。东汉王逸《楚辞章句》称《招魂》作者是宋玉,因哀怜屈原“魂魄放佚”,因作以招其生魂。但西汉中,司马迁作《史记》,在《屈原贾生列传》中,将《招魂》与《离骚》、《天问》、《哀郢》并列,并说读了这些作品,而“悲其(指屈原)志”,明显将《招魂》定为屈原作品。后世读《楚辞》,多用王逸注,故注本、诗词中每从其说。近世以来,研究者重视司马迁的提示,多主张《招魂》为屈原所作。但又分别有招楚怀王魂和屈原自招两种说法。同样主张屈原招怀王魂的,又有招生魂或死魂的两说。说法如此分歧,所举证据也很纷繁。简而言之,我赞成屈原招楚怀王死魂一说。理由如下:第一,篇中所写奢侈享受,非楚王莫属。尤其像“九侯淑女,多迅众些”,娶一国之女,其他诸侯送女作媵妾从嫁,这必是像楚王这样的身份,才能拥有。第二,文献所载,上天所辅必是帝、王,而非臣民。“有人在下,我欲辅之”必是指楚王(陈子展说)。第三,乱曰之后写打猎,既提到“汩吾南征”,又提到“与王趋梦”、“君王亲发”,明是作者回忆与楚王狩猎情形。最后并深情呼唤“魂兮归来,哀江南”,这只可能是屈原来招楚怀王之魂。 《招魂》的形式主要来自民间。古人迷信,以为人有会离开躯体的灵魂,人生病或死亡,灵魂离开了,就要举行招魂仪式,呼唤灵魂归来。在许多民族残留的原始歌谣中,都有招魂歌谣。内容一般都是告诫灵魂不要到上下四方去,而应赶快回到家里来。为此目的,自然要讲讲上下四方的可怖,家中的安乐。后来规范为礼仪。如《礼记·礼运》所载“及其死也,升屋而号,告曰‘皋(嗥)某复’”,其仪式是由小臣举死者衣,登上屋顶,向上下四方呼号,招唤灵魂。作为礼仪,已非原始信仰,而是“尽爱之道也,有祷祠之心焉”。古老的迷信演变为一种风俗。杜甫《彭衙行》云“暖汤濯我足,剪纸招我魂”。远方来客,历经艰险,剪纸为其压惊、招魂。这倒是颇具人情味的风俗。民间一直流传有叫魂的迷信,曹禺《原野》中,曾借用来营造黑松林中的凄厉气氛,这也是古代招魂仪式的遗存。屈原写作《招魂》,就是模仿民间的创作,“外陈四方之恶,内崇楚国之美”(王逸《楚辞章句》),呼唤楚怀王的灵魂回到楚国来。 《招魂》当作于公元前296年,即顷襄王三年。三年前楚怀王受秦欺骗,入武关而被拘于秦,逃跑不成,怨愤而死。顷襄王三年,秦欲与楚修好,归怀王丧,“楚人皆怜之,如悲亲戚”,楚人同情怀王这个昏君,除敌忾之心外,还因怀王囚秦时,不肯割地屈服,总算有些骨气。对比只想苟安的顷襄王,自易引起人们的怀念。屈原曾受怀王信用,后来被谗见疏,但总希望怀王有所觉悟。怀王一死,楚国又面临亲秦、拒秦的斗争。屈原写作《招魂》,即认同楚人“如悲亲戚”之情,其中自然就包含了对秦的敌忾之心。 《招魂》的结构是:一、序引,二、招魂辞,三、乱辞,总共三个部分。招魂辞中又分为“外陈四方之恶”与“内崇楚国之美”两大部分。一般招魂辞是没有序引和乱辞的。而且招魂辞每句结束都有“些”字,据旧注读苏贺切,其音与今湘南民歌尾音“啰”相近。而序引、乱辞语气词都用“兮”字,与《离骚》、《九章》等篇相同。由此可见,托为巫阳的招魂辞,主要遵从招魂的习俗要求,而序引和乱辞,则更显示出屈原的主体色彩。以下即依《招魂》的结构,略作鉴赏性介绍。 序引一开头,便有作者出现,自“朕幼清以廉洁兮”至“长离殃而愁苦”,当是屈原自叙。屈原从来是以清廉、服义自许的。只是因楚王受到蒙蔽,不能“考此盛德”,而使他遭受不幸而忧愁痛苦。在这几句之后,忽然说到“帝告巫阳日:‘有人在下……’”,这就使人容易错会为上帝令巫阳为之招魂的,就是这位“长离殃而愁苦”之人,也就是屈原自己。于是主张“招怀王魂说”者,一般也将前四句解为称说怀王之词。然而既有“朕”字自称(如《离骚》),形容又不相当。这确是一个难题。闻一多曾怀疑,开头四句,本非《招魂》所有,是错简于此。我想,如果说其下有脱简,也未始不可能。假设加上“上往而不返兮,朕冤结将谁诉”之类的句子,就自然过渡到招魂的事了。“帝告巫阳曰”以下几句是对话形式,表示出招魂的迫切性。实已暗示怀王已死,灵魂招来也不能复用。这几句有多种断句法,但大意都是:帝命巫阳下招——巫阳推辞——巫阳受命下招。这三层意思是大家公认的。 作为《招魂》主干的是巫阳的招辞。招辞的第一部分写东、南、西、北、天上、地下的可畏可怖。这里取用了许多神话材料,写得诡异莫测。神话的瑰奇本是具有现实基础的,联系这种基础,可知想像的合理性;神话又是经过幻想加工改造的,赋予了令人眩目的奇幻色彩,更能激发起人们的审美兴味。《招魂》正是如此,如写到东方,东方是太阳升起的地方,而古代神话有十日并出烤焦大地的故事,作者用来形容东方的危险,便十分巧妙。又如写到西方,沙漠无边,不生五谷,无水可饮,又有赤蚁、玄蜂等毒虫,使人无法生存。这种种描写相当准确,使人惊叹作者具有相当丰富的地理知识,夸张的描写并未脱离现实基础。又如写到天上、地下,都有残忍无比的怪物据守着。保存了原始神话中的神秘性和原始性的特点。 招魂辞的第二部分,是写郢都修门之内的豪华生活。作为前一部分的强烈对照,这一部分基本写实。从近年许多楚墓的发掘,完全可以证实其写实性。这一部分展示了故居的宫室、美女、饮食、歌舞、游戏之盛,描写了那种无日无夜的享乐生活。作者的描写是具体生动的。如写宫室园圃,既总写了建筑的外观、布局,池苑风物,又详写室内的装饰、布置,以及处于其间的人的活动——主要是美女的活动。又如写饮食,多种多样的主食、菜肴、饮料一一列举,且加形容:“臑若芳”、“酎清凉”、“厉而不爽”,让人感到的确是美味佳肴。文章中时时点染以人的活动、感受,更为传神。如写饮食、歌舞之余,“士女杂坐,乱而不分些。放陈组缨,班其相纷些”;写赌博的场面“分曹并进,遒相迫些。成枭而牟,呼五白些”。将那种不顾礼仪、忘乎所以的情形,那种捋袖揎拳,呼五喝六的神态,穷形尽相地描绘了出来。写得最精彩的,要数对美人和风物的刻画。如写美女说:“美人既醉,朱颜酡些。嬉光眇视,目曾波些。”写人着力写眼睛,是《诗经》已开始了,《硕人》便有“巧笑倩兮,美目盼兮”之句,而这里则发展为写挑逗的目光,流动的眼波,更为巧妙生动。整个的美人醉态,犹之一副“贵妃醉酒”图。又如写到苑中之景,说:“川谷径复,流潺湲些。光风转蕙,氾崇兰些。”溪流蜿蜒,汩汩有声,微风挟着阳光,摇动着香草,泛起阵阵清香。“光风”二字语简义丰,形容极为准确。这两句确实是当之无愧的名句。 客观叙述,一般不着作者主观色彩。然其中所写醉酒后的种种失态,客观上是有批评性的。那些描写多切合楚王身份。“归来反故室,敬而无妨些”一句,强调归来仍受尊敬而无妨害,应是针对楚怀王可能具有的愧悔心情的。 《招魂》的最后部分“乱曰”一段,是全篇的结束语。“乱曰”主要写打猎。在《招魂》影响下的汉大赋,打猎是描写的主要内容。这里却归入了乱辞,原因是这与巫阳招魂辞无关,而是作者自身的活动。这里屈原又以第一人称出现,叙其在南征途中,回忆起参加怀王狩猎的情况。云梦一带是楚国著名的猎场,面积极广,汉赋对云梦之猎有很精彩的描写。而这里并未多写狩猎过程,只写了开始时的壮丽场景,“青骊结驷兮,齐千乘。悬火延起兮,玄颜烝”。实际狩猎只有“君王亲发兮,惮青兕”这一句。《吕氏春秋·至忠篇》载有楚王射中随兕的故事:据楚国《故记》说,杀随兕者不到三月必死,楚王射中随兕,申公子培出于忠心,夺归己有,果然代王而死。有这种传说作为依据,“君王亲发兮惮青兕”其实表现了屈原曾经对楚怀王的安危十分关心,也就是“系心怀王,不忘欲反”的意思。然而怀王终于“客死于秦”不得归楚了。诗人最后以“湛湛江水兮,上有枫。目极千里兮,伤春心。魂兮归来,哀江南!”这样极其凄婉的诗句,结束了这一篇千古绝唱。而这结尾几句,堪称《楚辞》中最著名的情景交融片段之一,绝不亚于《九歌·湘夫人》开头“帝子降兮北渚,目眇眇兮愁予。嫋嫋兮秋风,洞庭波兮木叶下”等名句。它对后世的影响甚大,如果说宋玉《九辩》的“悲哉秋之为气也,萧瑟兮草木摇落而变衰,憭慄兮若在远行,登山临水送将归”数语是中国古典文学悲秋传统的滥觞,那么不妨说《招魂》末尾的这几句是中国古典文学伤春传统的滥觞。后世如北朝庾信的《哀江南赋》,题目即取自“魂兮归来哀江南”句,感伤时事,眷怀故国,精神亦与楚辞屈赋相仿佛,其深受《招魂》影响固不待言;即如唐司空曙《送郑明府贬岭南》“青枫江色晚,楚客独伤春”二句,虽所感限于身世之悲,其意象又何尝不是脱胎于《招魂》的乱辞。(郭维森) http://jhl.iok.cn/Article/lmjxku/200501/583.asp 【出处】 |
随便看 |
|
诗词鉴赏大全收录268992条诗词词条,基本涵盖了全部常见诗词的翻译、注释及赏析,是语文学习的有利工具。